The Thorn Birds(荊棘鳥)
——Colleen McCullough
科琳·麥卡洛
The bird with the thorn in its breast,it follows an immutable law;it is driven by it knows not what to impale itself,and die singing.
鳥兒胸前帶著棘刺,它遵循著一個不可改變的法則,他被不知其名的東西刺穿身體,被驅(qū)趕著,歌唱者死去。
At the very instant the thorn enters thereis no awareness in it of the dying to come;it simply sings and sings until thereis not he life left to utter another note.
在那荊棘刺進(jìn)的一瞬,它沒有意識到死之將臨。它只是唱著,唱著,知道生命耗盡,再也唱不出一個音符。
But we,when we put the thorns inour breasts,we know.We understand.And still we do it.Still we do it.
但是,當(dāng)我們把棘刺扎進(jìn)胸膛時,我們是知道的。我們是明明白白的。然而,我們卻依然要這樣做。我們依然把棘刺扎進(jìn)胸膛。