無鹽 : 以丑比美,比得不恰當(dāng),而且因此褻瀆了美好的人物,就叫做“刻畫無鹽,唐突西施”。
鐘無艷就是春秋時(shí)期第一丑女鐘離春,鐘離春是河北無鹽人,這“無鹽”與“無艷”諧音,再加上“無艷”就是“沒有艷色”之意。
雙鯉:典故最早出自漢樂府詩《飲馬長(zhǎng)城窟行》:
“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚,呼兒烹鯉魚。中有尺素書。
長(zhǎng)跪讀素書,書中竟何如?上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶?!?/p>
雙鯉指代書信,寓意相思,常人往往熟知鴻雁傳書之說,也可作雙鯉傳情。
細(xì)君
細(xì)君 :為古代女子稱謂.
<;漢書.東方朔傳>;:"歸遺細(xì)君,又何仁也"!顏師古注:"細(xì)君,朔妻之名.一說,細(xì),小也.朔輒自比于諸侯,謂其妻曰小君."后為妻婦的代稱.
夢(mèng)蘭
夢(mèng)蘭: 《左傳·宣公三年》:“ 鄭文公 有賤妾曰 燕姞 ,夢(mèng)天使與己蘭,曰:‘余為 伯鯈 。余,而祖也。以是為而子。以蘭有國(guó)香,人服媚之如是。’既而 文公 見之,與之蘭而御之。辭曰:‘妾不才,幸而有子。將不信,敢徵蘭乎?’公曰:‘諾?!?穆公 ,名之曰 蘭 ?!?/p>
后因稱婦人懷孕為“夢(mèng)蘭”。
新臺(tái):《詩·邶風(fēng)》
篇名。小序謂刺 衛(wèi)宣公 。
春秋 時(shí), 衛(wèi)宣公 為兒子 伋 娶 齊 女,聞其貌美,欲自娶,遂于 河 邊筑 新臺(tái) ,將 齊 女截留?!皣?guó)人惡之,而作是詩也。” 新臺(tái) 故址在今 河南 濮陽 境。
后用以喻不正當(dāng)?shù)奈滔标P(guān)系。
故劍: 漢宣帝娶民間女子為妻。即位后公卿議立霍光之女為后,宣帝下詔 “求微時(shí)故劍”;大臣領(lǐng)司其意,議立民女許氏為后。
后以此稱結(jié)發(fā)之妻。
三荊:《續(xù)齊諧記·三荊同株》:
京兆田真兄弟三人,共議分財(cái)。生資皆平均,惟堂前一株紫荊樹,共議 欲破三片。明日,就截之,其樹即枯死,狀如火然。真往見之,大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,所以憔悴。是人不如木也?!币虮蛔詣?,不復(fù)解樹。樹應(yīng)聲榮茂,兄弟相感,合財(cái)寶,遂為孝門。真仕至太中大夫。【 陸機(jī)詩云:“三荊歡同株?!薄?/p>
比喻同胞兄弟。也指兄弟分而復(fù)合。
分香: 三國(guó) 魏 曹操 臨終遺令云:“吾婕妤妓人,皆著 銅雀臺(tái) ……汝等才、時(shí)時(shí)登 銅雀臺(tái) ,望吾西陵墓田?!庇衷疲骸扳畔憧煞峙c諸夫人?!蔽囊?晉 陸機(jī) 《吊〈魏武帝文〉序》。
后用為人臨死前對(duì)妻妾的戀念之典。
很多啊。。
第一則故事
有一次,北方匈奴要進(jìn)攻中原,遣人先送來一張“戰(zhàn)表”?;噬喜痖_一看,原來是“天心取米”四個(gè)大字。滿朝文武大臣,沒有一個(gè)解得此謎。皇上無法可想,只得張榜招賢。這時(shí),宮中一個(gè)名叫何瑭的官說,他有退兵之計(jì),皇上急宣何瑭上殿。
何瑭指著“戰(zhàn)表”上的四個(gè)字對(duì)皇上說:“天者,吾國(guó)也;心者,中原也:米者,圣上也。天心取米,就是要奪我國(guó)江山,取君王之位?!被噬霞钡溃骸澳窃趺崔k呢?”何瑭說:“無妨,我自有退兵辦法?!闭f著,提筆在手,在四個(gè)字上各添了一筆,原信退給了來人。
匈奴的領(lǐng)兵元帥,以為是中原不敢應(yīng)戰(zhàn),可是拆開一看,頓時(shí)大驚失色,急令退兵。
原來,何瑭在“天心取米”四個(gè)字上各加一筆后,變成了“未必敢來”。
第二則故事
說一個(gè)人和夫人在家里招待兩位朋友,朋友甲對(duì)女主人敬酒,說“醉翁之意不在酒”,這個(gè)很不禮貌了;女主人指了說“醉酒之意不在翁”,說朋友偏離了和男主人敘舊喝酒的本意;男主人也有些不快,似批評(píng)的說朋友甲“醉酒之翁不在意”,胡來了;朋友乙在旁邊偷著樂,暗指主人“在意之翁不醉灑”。我看了很生感嘆,這就是漢語的魅力。換了別的任何一種語言,恐怕也難找了如此精澌的例子了。只可惜讀書至今,漢語還是學(xué)的不好,真是慚愧??!
且不從愛國(guó)的角度來說,我也認(rèn)為,漢語是世界上最美的一種語言。更不要說漢語本來就是目前世界上已知文字中,詞匯最豐富,表情達(dá)意最淋漓盡致的了。
第三則故事
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設(shè)限文章。全文共九十一字(連標(biāo)題九十六字),每字的普通話發(fā)音都是shi?!妒┦鲜唱{史》這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!
本文為漢語中最難讀的一篇,如要嘗試,請(qǐng)先備清水一杯、小棍一把,以免舌齒受傷。
《施氏食獅史》:
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時(shí)時(shí)適市視獅。十時(shí),適十獅適市。是時(shí),適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世。氏拾是十獅尸,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時(shí),始識(shí)是十獅,實(shí)十石獅尸。試釋是事。
只用一個(gè)發(fā)音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。
白話文譯文:
《施氏吃獅子的故事》
石室里住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十只獅子。
他常常去市場(chǎng)看獅子。
十點(diǎn)鐘,剛好有十只獅子到了市場(chǎng)。
那時(shí)候,剛好施氏也到了市場(chǎng)。
他看見那十只獅子,便放箭,把那十只獅子殺死了。
他拾起那十只獅子的尸體,帶到石室。
石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦干。
石室擦干了,他才試試吃那十只獅子。
吃的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn)那十只獅子,原來是十只石頭的獅子尸體。
試試解釋這件事吧。
。。。。。。。。。。。。。
背景
話說50年代初期,有人提議漢字全部拼音,以解除小學(xué)生識(shí)數(shù)千漢字的痛苦。語言學(xué)大師趙元任老先生大不以為然,戲?qū)懸晃氖┦鲜唱{史。全文共92字,每字的普通話發(fā)音都是 shi。這篇文言作品在閱讀時(shí)并沒有問題,但當(dāng)用拼音朗讀本作品時(shí),問題便出現(xiàn)了,這是古文同音字多的緣故。趙元任希望通過篇文字,引證中文拉丁化所帶來的荒謬。
1、登高重陽有登高習(xí)俗。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人?!?王維《九月九日憶山東兄弟》白話譯文:遙想兄弟們今日登高望遠(yuǎn)時(shí),頭上插滿茱萸可惜我卻不在場(chǎng)。
2、流水流水常常能引起人對(duì)時(shí)光流逝,愁緒綿長(zhǎng),歷史變遷的感嘆。抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
——唐 李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》白話譯文:好像抽出寶刀去砍流水一樣,水不但沒有被斬?cái)啵炊鞯酶募绷?。我舉起酒杯痛飲,本想借酒消去煩憂,結(jié)果反倒愁上加愁。
3、青鳥 傳說漢武帝七月七日在永華殿祭祀,忽有一只青鳥從西方飛來,東方朔說這是因?yàn)槲魍跄敢獊砹恕:笠源藶閭餍诺氖拐摺?/p>
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看?!稛o題·相見時(shí)難別亦難》李商隱白話譯文:對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。
希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人。4、樓蘭樓蘭國(guó)王貪財(cái),多次殺害前往西域的漢使,后傅介子出使西域,計(jì)斬樓蘭王。
故“樓蘭”常代指邊境之?dāng)??!稄能娦小诽?王昌齡青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。
黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。白話譯文:青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。
邊塞古城,玉門雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。守邊將士,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)常牟环祷丶亦l(xiāng)。
5、商女商女即歌女。后以此為不顧國(guó)家興亡而醉生夢(mèng)死的典故。
商女不知亡國(guó)很,隔江猶唱后庭花?!?杜牧《泊秦淮》白話譯文:賣唱的歌女不懂什么叫亡國(guó)之恨,隔著江水仍在高唱著玉樹后庭花。
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時(shí)間:0.135秒