《現(xiàn)代漢語詞典》對“熱土”的解釋是:“指長期居住過的或有深厚感情的地方:熱土難離 | 不忘家鄉(xiāng)一片熱土?!?
漢典網(wǎng)《漢語詞典》的解釋是:“熱土 rètǔ[hometown] 使人感到溫馨的土地,多指故鄉(xiāng)。難忘生我養(yǎng)我的那片熱土。”
“熱土”是近、現(xiàn)代出現(xiàn)的詞語,大概初見于上世紀中葉或前半葉,出現(xiàn)之初就是指故土,例如:
孔厥 袁靜 《新兒女英雄傳》第二回:“ 大水 瞧他爹年紀大了,兄弟還小,自己又是窮家難舍,熱土難離,心眼兒里也很活動?!?
杜鵬程 《保衛(wèi)延安》第一章:“老鄉(xiāng)們亂噪噪地回答:‘窮家難離,熱土難舍嘛!’”
所以,人們提到自己生長的土地就是“這一片熱土……”,僅從用法上看是沒有錯的,但是人人都這樣說,就顯得膩俗了。
這個典故出自宋·郭茂倩《樂府詩集·古辭·東飛伯勞歌》 :“東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時相見。 誰家女兒對門居,開顏發(fā)艷照里閭。 南窗北牖掛明光,羅帷綺帳脂粉香。女兒年幾十五六,窈窕無雙顏如玉。三春已暮花從風,空留可憐誰與同?!?
“勞燕”指伯勞和燕子兩種鳥,“勞”是伯勞的簡稱,和“辛勞”無關?!皠凇焙汀把唷狈謩e朝不同的方向飛去,因此,它們的姿勢是“分飛”。如果寫成“紛飛”,那就錯了。
伯勞俗稱胡不拉,是食蟲鳥類,大多棲息在丘陵開闊的林地,為我國較為常見的鳥類。因為較常見,所以也就被寫進了詩里。和伯勞一起走進詩里的還有燕子。王實甫的《西廂記》中也有這樣的句子:“他曲未通,我意已通,分明伯勞飛燕各西東。”
在傳統(tǒng)詩歌里,取意是:伯勞匆匆東去,燕子西飛,瞬息的相遇無法改變飛行的姿態(tài),因此,相遇總是太晚,離別總是太疾。東飛的伯勞和西飛的燕子,合在一起構(gòu)成了感傷的分離,成為不再聚首的象征。
歌曲名:熱土
歌手:騰格爾
專輯:你和太陽一同升起
《熱土》
作詞:李會泉
作曲:孫成芳
編曲:孫成芳
后期混縮:落葉搖情
演唱:落葉搖情
總有一種情結(jié) 纏繞在心底
總有千言萬語 想和你傾訴
停不下的是腳步 戀你卻依然如故
你就是我的故鄉(xiāng) 那一片熱土
那一片熱土 曾把我養(yǎng)育
父老鄉(xiāng)親耕耘著 日落日出
那一片熱土 我永遠的矚目
滾燙的目光里 期待你的富足
總有一些淚珠 灑落在夜幕
總有千絲萬縷 牽著我思緒
經(jīng)歷過的是風雨 漂泊在人生旅途
已遠離我的故鄉(xiāng) 那一片熱土
那一片熱土 我為你祝福
五谷豐登沐浴著 陽光雨露
那一片熱土 我心中的戀曲
我遠方的思念 跳躍愛的音符
/song/834836