1、情人怨遙夜,竟夕起相思。--《望月懷遠》唐代張九齡
解釋:有情之人都怨恨月夜漫長,整夜里不眠而把親人懷想。
2、相思相見知何日?此時此夜難為情。--《三五七言》唐代李白
解釋:朋友盼著相見,卻不知在何日,這個時節(jié),這樣的夜晚,相思夢難成。
3、不見去年人,淚濕春衫袖。--《生查子·元夕》宋代歐陽修
解釋:再也看不到去年的故人,淚珠兒不覺濕透了衣裳。
4、長相思兮長相憶,短相思兮無窮極。--《三五七言》唐代李白
解釋:永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無止境。
5、愿君多采擷,此物最相思。--《相思》唐代王維
解釋:希望思念的人兒多多采集,小小紅豆引人相思。
6、一寸相思千萬緒。人間沒個安排處。--《蝶戀花·春暮》宋代李冠
解釋:對她千萬般思念,在遼闊的天地里,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。
7、當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時。--《春思》唐代李白
解釋:當(dāng)你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結(jié)。
8、思婦高樓上,當(dāng)窗應(yīng)未眠。--《關(guān)山月》南北朝徐陵
解釋:(想必)妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關(guān)的我而沒有睡覺。
9、天涯地角有窮時,只有相思無盡處。--《玉樓春·春恨》宋代:晏殊
解釋:天涯地角再遠也有窮盡終了那一天,只有懷人的愁思卻是無限綿長、沒有盡期啊。
10、唯有相思似春色,江南江北送君歸。--《送沈子歸江東》唐代王維
解釋:只有相思的別恨像無邊的春色,不論江南江北時刻送你把家歸。
《長相思·其一》 作者:李白 長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端,上有青冥之高天, 下有淥水之波瀾。天長地遠魂飛苦, 夢魂不到關(guān)山難。
長相思,摧心肝。 【注解】: 1、絡(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。
2、金井闌:精美的井闌。 3、簟色寒:指竹席的涼意。
【韻譯】: 長相思呵長相思,我們相思在長安, 秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。 薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒; 夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆; 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天, 清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。 天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦; 關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝! 【評析】: 這兩首詩,都是訴述相思之苦。 其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。
所思美人,遠在長安。天和地遠,關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難。
或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。
其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。
真有“人比黃花瘦”之嘆。這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。
所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。
《長相思·其二》 作者:李白 日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。 憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。 【注解】: 1、趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。
瑟:弦樂器。 2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。
白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。”
蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。
鴛鴦弦也只是為了強對鳳凰柱。 【韻譯】: 夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙, 月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏, 心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。 這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞, 但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊, 當(dāng)年遞送秋波的雙眼, 而今成了流淚的源泉。 您若不信賤妾懷思肝腸欲斷, 請歸來看看明鏡前我的容顏! 【評析】: 這兩首詩,都是訴述相思之苦。
其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。
天和地遠,關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難?;蛞詾榇嗽妱e有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。
喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。 其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。
望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。
這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風(fēng)馬牛不相及。
但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。 長相思 云一〔纟咼〕,玉一梭, 澹澹衫兒薄薄羅, 輕顰雙黛螺。
秋風(fēng)多,雨相和, 簾外芭蕉三兩窠, 夜長人奈何! 長相思 花似伊 柳似伊 花柳青春人別離 低頭雙淚垂 長江東 長江西 兩岸鴛鴦兩處飛 相逢知幾時 長相思·別情 白居易 汴水流, 泗水流, 流到瓜州古渡頭, 吳山點點愁。 思悠悠, 恨悠悠, 恨到歸時方始休, 月明人倚樓。
【注釋】 ①汴水:源于河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。 ②泗水:源于山東曲阜,經(jīng)徐州后,與汴水合流入淮河。
③瓜州:在今江蘇省揚州市南面。 ④吳山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深長的意思。 【評解】 這首《長相思》,寫一位女子倚樓懷人。
在朦朧的月色下,映入她眼簾的山容水態(tài),都充滿了哀愁。前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。
下面用兩個“悠悠”,更增添了愁思的綿長。全詞以“恨”寫“愛”,用淺易流暢的語言,和諧的音律,表現(xiàn)人物的復(fù)雜感情。
特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強了藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點。 【集評】 俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞若“晴空冰柱”,通體虛明,不著跡象,而含情無際。
由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈遠,直到天末吳山,仍是愁痕點點,凌虛著想,音調(diào)復(fù)動宕入古。第四句用一“愁”字,而前三句皆化“愁”痕,否則汴泗交流,與人何涉耶!結(jié)句盼歸時之人月同圓,昔日愁眼中山色江光,皆入倚樓一笑矣。
黃升《花庵詞選》:此詞上四句,皆談錢塘景。 《詞譜》卷二:《長相思》,唐教坊曲名。
此詞“汴水流”一首為正體,其余押韻異同,皆變格也。此詞前后段起二句,俱用疊韻。
《刪補唐詩選脈箋釋會通評林》卷六十引黃升云。
舊夢依稀,往事迷離,春花秋月里
如霧里看花,水中望月,飄來又浮去
君來有聲,君去無語,翻云覆雨里
雖兩情相惜,兩心相怡,得來復(fù)失去
有詩待和,有歌待應(yīng),有心待相系
望長相思,望長相守,卻空留琴與笛
以情相悅,以心相許,以身相偎依
愿勿相忘,愿勿相負,又奈何恨與欺
得非所愿,愿非所得
看命運嘲弄,造化游戲
真情諾諾,終于隨亂紅飛花去
期盼明月,期盼朝陽,期盼春風(fēng)浴
可逆風(fēng)不解,挾雨伴雪,摧梅折枝去
鳳凰于飛,翙翙其羽,遠去無痕跡
聽梧桐細雨,瑟瑟其葉,隨風(fēng)搖記憶
梧桐細雨,瑟瑟其葉,隨風(fēng)搖記憶.
舊夢依稀,往事迷離,春花秋月里 如霧里看花,水中望月,飄來又浮去 君來有聲,君去無語,翻云覆雨里 雖兩情相惜,兩心相怡,得來復(fù)失去 有詩待和,有歌待應(yīng),有心待相系 望長相思,望長相守,卻空留琴與笛 以情相悅,以心相許,以身相偎依 愿勿相忘,愿勿相負,又奈何恨與欺 得非所愿,愿非所得 看命運嘲弄,造化游戲 真情諾諾,終于隨亂紅飛花去 期盼明月,期盼朝陽,期盼春風(fēng)浴 可逆風(fēng)不解,挾雨伴雪,摧梅折枝去 鳳凰于飛,翙翙其羽,遠去無痕跡 聽梧桐細雨,瑟瑟其葉,隨風(fēng)搖記憶 梧桐細雨,瑟瑟其葉,隨風(fēng)搖記憶。
1、《長相思》
清代作家納蘭性德
山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。
風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。
譯文:
將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢中的將士們,勾起了他們對故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧靜呀,哪有這般狂風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
2、《長相思·一重山》
五代作家李煜
一重山,兩重山。山遠天高煙水寒,相思楓葉丹。
菊花開,菊花殘。塞雁高飛人未還,一簾風(fēng)月閑。
譯文:
一重又一重,重重疊疊的山啊。山遠天高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。
菊花開了又落了,時令交替輪換。塞北的大雁在高空振翅南飛,可是思念的人卻還沒有回來。只有簾外的風(fēng)月無思無憂。
3、《長相思·汴水流》
唐代作家白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。
譯文:
懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著南方奔流,一直流到瓜洲渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。
思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當(dāng)空照,而我倚樓獨自憂愁。
4、《長相思·花似伊》
宋代作家歐陽修
花似伊,柳似伊?;啻喝藙e離。低頭雙淚垂。
長江東,長江西。兩岸鴛鴦兩處飛。相逢知幾時。
譯文:
看著花兒像你一樣,柳枝像你一樣;花兒柳枝已青的春天,人卻要別離,低下頭不禁流下兩行清淚。
長江的東邊,還有那長江的西邊,兩岸的鴛鴦在東西兩處飛舞著,我們什么時候才能再次相逢呢?
5、《長相思·云一渦》
五代作家李煜
云一緺,玉一梭,淡淡衫兒薄薄羅。輕顰雙黛螺。
秋風(fēng)多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人奈何!
譯文:
一束盤起的發(fā)髻,一根玉簪插在其上,清淡顏色的上衣配上輕盈的羅裙,不知為何輕輕皺起眉頭。
獨自站在窗邊,風(fēng)聲和雨聲交雜在一起,窗外的芭蕉也是三三兩兩的,這漫漫的寂寥長夜叫人怎么辦才好。
長相思 白居易
汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭。吳山點點愁。
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。
長相思 李煜
一重山,兩重山, 山遠天高煙水寒, 相思楓葉丹。
鞠花開,鞠花殘, 塞雁高飛人未還, 一簾風(fēng)月閑。
長相思 馮延巳
紅滿枝,綠滿枝,宿雨厭厭睡起遲,閑庭花影移。
憶歸期,數(shù)歸期。夢見雖多相見稀,相逢知幾時。
長相思 陸游
暮山青。暮霞明。夢筆橋頭艇子橫。蘋風(fēng)吹酒醒。
看潮生??闯逼?。小住西陵莫較城。莼絲初可烹。
長相思 林逋
吳山青,越山青。兩岸青山相送迎,誰知離別情?
君淚盈,妾淚盈。羅帶同心結(jié)未成,江頭潮已平。
長相思 晏幾道
長相思,長相思。若問相思甚了期,除非相見時。
長相思,長相思。欲把相思說似誰,淺情人不知。
長相思 歐陽修
花似伊,柳似伊,花柳青春人別離,低頭雙淚垂。
長江東,長江西,兩岸鴛鴦兩處飛,相逢知幾時。
長相思 許有壬
夢揚州。到揚州。明月長街十二樓。珠簾不上鉤。
為誰憂。為誰愁。愁得春風(fēng)人白頭。見花應(yīng)自羞。
《長相思·其一》 作者:李白 長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端,上有青冥之高天, 下有淥水之波瀾。天長地遠魂飛苦, 夢魂不到關(guān)山難。
長相思,摧心肝。 【注解】: 1、絡(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。
2、金井闌:精美的井闌。 3、簟色寒:指竹席的涼意。
【韻譯】: 長相思呵長相思,我們相思在長安, 秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。 薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒; 夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆; 如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端! 青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天, 清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。 天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦; 關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝! 【評析】: ??這兩首詩,都是訴述相思之苦。 ??其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。
所思美人,遠在長安。天和地遠,關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難。
或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。
??其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。
真有“人比黃花瘦”之嘆。這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。
所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。
《長相思·其二》 作者:李白 日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。 憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。 【注解】: 1、趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。
瑟:弦樂器。 2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。
白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂器,故曰蜀桐。”
蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無關(guān)。
鴛鴦弦也只是為了強對鳳凰柱。 【韻譯】: 夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙, 月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏, 心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。 這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞, 但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠的燕然。
憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊, 當(dāng)年遞送秋波的雙眼, 而今成了流淚的源泉。 您若不信賤妾懷思肝腸欲斷, 請歸來看看明鏡前我的容顏! 【評析】: ??這兩首詩,都是訴述相思之苦。
??其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。
天和地遠,關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。
喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。 ??其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。
望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。
??這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風(fēng)馬牛不相及。
但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。 長相思 云一〔纟咼〕,玉一梭, 澹澹衫兒薄薄羅, 輕顰雙黛螺。
秋風(fēng)多,雨相和, 簾外芭蕉三兩窠, 夜長人奈何! 長相思 花似伊 柳似伊 花柳青春人別離 低頭雙淚垂 長江東 長江西 兩岸鴛鴦兩處飛 相逢知幾時 長相思·別情 白居易 汴水流, 泗水流, 流到瓜州古渡頭, 吳山點點愁。 思悠悠, 恨悠悠, 恨到歸時方始休, 月明人倚樓。
【注釋】 ①汴水:源于河南,東南流入安徽宿縣、泗縣,與泗水合流,入淮河。 ②泗水:源于山東曲阜,經(jīng)徐州后,與汴水合流入淮河。
③瓜州:在今江蘇省揚州市南面。 ④吳山:泛指江南群山。
⑤悠悠:深長的意思。 【評解】 這首《長相思》,寫一位女子倚樓懷人。
在朦朧的月色下,映入她眼簾的山容水態(tài),都充滿了哀愁。前三句用三個“流”字,寫出水的蜿蜒曲折,也釀造成低徊纏綿的情韻。
下面用兩個“悠悠”,更增添了愁思的綿長。全詞以“恨”寫“愛”,用淺易流暢的語言,和諧的音律,表現(xiàn)人物的復(fù)雜感情。
特別是那一派流瀉的月光,更烘托出哀怨憂傷的氣氛,增強了藝術(shù)感染力,顯示出這首小詞言簡意富、詞淺昧深的特點。 【集評】 俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞若“晴空冰柱”,通體虛明,不著跡象,而含情無際。
由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈遠,直到天末吳山,仍是愁痕點點,凌虛著想,音調(diào)復(fù)動宕入古。第四句用一“愁”字,而前三句皆化“愁”痕,否則汴泗交流,與人何涉耶!結(jié)句盼歸時之人月同圓,昔日愁眼中山色江光,皆入倚樓一笑矣。
黃升《花庵詞選》:此詞上四句,皆談錢塘景。 《詞譜》卷二:《長相思》,唐教坊曲名。
此詞“汴水流”一首為正體,其余押韻異同,皆變格也。此詞前后段起二句,俱用疊韻。
《刪補唐詩選脈箋釋會。
長相思 【其一】 長相思,在長安。
絡(luò)緯秋啼金井闌, 微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕, 卷帷望月空長嘆。
美人如花隔云端。 上有青冥之高天, 下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦, 夢魂不到關(guān)山難。 長相思,摧心肝。
【其二】 日色欲盡花含煙, 月明欲素愁不眠。 趙瑟初停鳳凰柱, 蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳, 愿隨春風(fēng)寄燕然。 憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目, 今作流淚泉。 不信妾腸斷, 歸來看取明鏡前。
【其三】 美人在時花滿堂, 美人去后花馀床。 床中繡被卷不寢, 至今三載聞余香。
香亦竟不滅, 人亦竟不來。 相思黃葉落, 白露濕青苔。
《長相思》是唐代詩人李白的作品,共有三首。 第一首詩通過描寫景色,渲染氣氛,抒寫男女相思,似有寄意 第二首詩白描了思婦彈琴寄意、借曲傳情、流淚斷腸、望眼欲穿的情景,表現(xiàn)思婦對遠征親人的深情懷念 第三首詩以花和床為意象,賦予情感,抒寫男主人公對心上人的思念。
附注譯文: 【其一】 日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。 秋夜里紡織娘在井欄啼鳴, 微霜浸透了竹席分外清寒。
孤燈昏暗暗思情無限濃烈, 卷起窗簾望明月仰天長嘆。 親愛的人相隔在九天云端。
上面有長空一片渺渺茫茫, 下面有清水卷起萬丈波瀾。 天長地遠日夜跋涉多艱苦, 夢魂也難飛越這重重關(guān)山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。 【其二】 日色將盡花兒如含著煙霧, 月光如水心中愁悶難安眠。
剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟, 又拿起蜀琴撥動那鴛鴦弦。 只可惜曲雖有意無人相傳, 但愿它隨著春風(fēng)飛向燕然。
思念你隔著遠天不能相見。 過去那雙顧盼生輝的眼睛, 今天已成淚水奔淌的清泉。
假如不相信我曾多么痛苦, 請回來明鏡里看憔悴容顏。 【其三】 美人在時,有鮮花滿堂; 美人去后,只剩下這寂寞的空床。
床上卷起不睡的錦繡襲被, 至今三年猶存曇香。 香氣是經(jīng)久不潤了, 而人竟也有去無回。
這黃葉飄髦更增添了多少相思? 露水都已沾濕了門外的青苔。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:2.700秒