送從弟亞赴河西判官
年代:【唐】 作者:【杜甫】
南風(fēng)作秋聲,殺氣薄炎熾。盛夏鷹隼擊,時危異人至。
令弟草中來,蒼然請論事。詔書引上殿,奮舌動天意。
兵法五十家,爾腹為篋笥。應(yīng)對如轉(zhuǎn)丸,疏通略文字。
經(jīng)綸皆新語,足以正神器。宗廟尚為灰,君臣俱下淚。
崆峒地?zé)o軸,青海天軒輊。西極最瘡痍,連山暗烽燧。
帝曰大布衣,藉卿佐元帥。坐看清流沙,所以子奉使。
歸當(dāng)再前席,適遠(yuǎn)非歷試。須存武威郡,為畫長久利。
孤峰石戴驛,快馬金纏轡。黃羊飫不膻,蘆酒多還醉。
踴躍常人情,慘澹苦士志。安邊敵何有,反正計始遂。
吾聞駕鼓車,不合用騏驥。龍吟回其頭,夾輔待所致。
1、祖功宗德流芳遠(yuǎn),子孝孫賢世澤長。
2、喜居寶地財興旺,福照家門富生輝。
3、家和事順好運(yùn)來,人興財旺鴻福長。
4、家和人興百福至,兒孫繞膝花滿堂。
5、福星高照全家福,春光耀輝滿堂春。
6、一脈源流先世澤,滿堂醞釀太和春。
7、雨順風(fēng)調(diào)四時無害,民安物阜一視同仁。
8、必有豐年人耕禹甸,貽爾多福家戴堯天。
9、萬事讓道齊家來聚會,百忙抽空匯庭慶團(tuán)圓。
10、祖德流芳思木本,宗功浩大想水源。
11、樹發(fā)千枝根共本,江水源同流萬派。
12、祖德振千秋大業(yè),宗功啟百代文明。
13、百族重四民士農(nóng)工商各歸本業(yè),兩房源一脈伯叔兄弟須念同胞。
14、祖遺世澤長新禮樂詩書先哲燕冀須發(fā)揚(yáng)光大,宗留家聲勿替衣冠文物后裔蟬聯(lián)要繼往開來。
15、肇跡廬江以來,派遠(yuǎn)流長,都是淵源一脈;宗祠在獅島之上,敦宗睦族,還看繼述千秋。
衛(wèi)風(fēng)·淇奧 《詩經(jīng)·國風(fēng)》 瞻彼淇奧,綠竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,終不可諼兮。 瞻彼淇奧,綠竹青青。
有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,終不可諼兮。 瞻彼淇奧,綠竹如簀。
有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。
善戲謔兮,不為虐兮。 白話譯文 看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。
高雅先生是君子,學(xué)問切磋更精湛,品德琢磨更良善。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)。
高雅先生真君子,一見難忘記心田。 看那淇水彎彎岸,綠竹裊娜連一片。
高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴(yán)。
高雅先生真君子,一見難忘記心田。 看那淇水彎彎岸,綠竹蔥蘢連一片。
高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴(yán)。寬宏大量真曠達(dá),倚靠車耳馳向前。
談吐幽默真風(fēng)趣,開個玩笑人不怨。 《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》是中國古代現(xiàn)實(shí)主義詩集《詩經(jīng)》中的一首贊美男子形象的詩歌。
全詩三章,每章九句。詩采用借物起興的手法,每章均以“綠竹”起興,借綠竹的挺拔、青翠、濃密來贊頌君子的高風(fēng)亮節(jié),開創(chuàng)了以竹喻人的先河。
此詩運(yùn)用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨”到第三章“如金如錫,如圭如璧”表現(xiàn)了一種變化,一種過程,寓示君子之美在于后天的積學(xué)修養(yǎng),磨礪道德。 《詩經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱贊的對象也很廣泛。
其中重要一類被稱頌的對象,是各地的良臣名將?!朵繆W》就是一曲形象的贊歌,而時間、地點(diǎn)、人物的指涉性不強(qiáng),因此可以說,詩中形象并非實(shí)指,而是周王朝時代一個品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊(yùn)。
全詩分三章,反覆吟詠。但在內(nèi)容上,并不按詩章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中。
這是因?yàn)樵姼璞旧肀容^短小,不能長篇鋪敘,無法按稱頌對象的各個方面一一分述,只能混涵概括,點(diǎn)到為止。同時,三章內(nèi)容基本一致,就起了反復(fù)歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。
《淇奧》反復(fù)吟頌了士大夫幾個方面的優(yōu)秀之處:首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。
“充耳琇瑩”、“會弁如星”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫,對于塑造一個高雅君子形象,是很重要的。
這是給讀者的第一印象。其次是才能。
“如切如磋,如琢如磨”,文章學(xué)問很好。實(shí)際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。
因?yàn)榍浯蠓驈恼?,公文的起草制定,是主要工作?nèi)容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。
春秋時諸侯國很多,能對應(yīng)諸侯,不失國體,對每個士大夫都是個考驗(yàn)。看來,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面,表達(dá)了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。
最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚?!叭绻缛玷?,寬兮綽兮”,意志堅定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。
正因?yàn)樗莻€賢人,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結(jié)束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。
此詩就是這樣從三個方面,從外到內(nèi),突出了君子的形象。詩中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語,可見《淇奧》一詩影響之深遠(yuǎn)了。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:3.380秒