夜宿山寺
唐代:李白
危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語,恐驚天上人。
譯文
山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說話,唯恐(害怕)驚動天上的神仙。
注釋
宿:住,過夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語:說話。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動。
擴(kuò)展資料:
賞析
詩人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。
此詩語言自然樸素,卻形象逼真。全詩無一生僻字 ,卻字字驚人 ,堪稱“ 平字見奇 ”的絕世佳作。詩人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在讀者面前,給人身臨其境的感覺。
摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩人信手拈來,用入詩中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
李白的詩風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語言自然婉轉(zhuǎn),音律富于變化而又和諧統(tǒng)一,具有濃郁的浪漫主義色彩。此詩寥寥數(shù)筆,就酣暢淋漓地表現(xiàn)出了人在高處的愉悅、豪放、可愛、率直。
賞析注釋譯文夜宿山寺唐代:李白危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語,恐驚天上人。譯文及注釋譯文山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說話,唯恐(害怕)驚動天上的神仙。注釋⑴宿:住,過夜。
⑵危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。
百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。⑶星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
⑷語:說話。⑸恐:唯恐,害怕。
驚:驚動?!?詩人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,發(fā)現(xiàn)寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,于是他登了上去。
憑欄遠(yuǎn)眺,星光閃爍,李白詩性大發(fā),寫下了這一首紀(jì)游寫景的短詩。 首句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。
發(fā)端一個(gè)“ 危 ”字,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢淋漓盡致地描摹了出來。 次句以極其夸張的技法來烘托山寺之高聳云霄。
字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對高聳入云的“危樓”的向往。 三、四兩句,“不敢”寫出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩人“不敢”與深“怕”的心理中,讀者完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。
詩人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。
在這兒都不敢大聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。 此詩語言自然樸素,卻形象逼真。
全詩無一生僻字,卻字字驚人,堪稱“平字見奇”的絕世佳作。詩人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在讀者面前,給人身臨其境的感覺。
摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩人信手拈來,用入詩中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。 李白的詩風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語言自然婉轉(zhuǎn),音律富于變化而又和諧統(tǒng)一,具有濃郁的浪漫主義色彩。
此詩寥寥數(shù)筆,就酣暢淋漓地表現(xiàn)出了人在高處的愉悅、豪放、可愛、率直?!?/p>
原文:危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。
出處:唐代·李白《夜宿山寺》
釋義:山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。站在這里,我不敢大聲說話,唯恐(害怕)驚動天上的神仙。
注釋:宿:住,過夜。
危樓:高樓,這里指山頂?shù)乃聫R。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數(shù),這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統(tǒng)稱。
語:說話。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動。
擴(kuò)展資料
寫作背景:詩人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,發(fā)現(xiàn)寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,于是他登了上去。憑欄遠(yuǎn)眺,星光閃爍,李白詩性大發(fā),寫下了這一首紀(jì)游寫景的短詩。
作品賞析:詩人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。
語言自然樸素,卻形象逼真。詩人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在讀者面前,給人身臨其境的感覺。
摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩人信手拈來,用入詩中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
參考資料來源:搜狗百科-夜宿山寺
《夜宿山寺》是李白的一首紀(jì)游寫景短詩。
首句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。發(fā)端一個(gè)“?!弊?,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢淋漓盡致地描摹出來了。
次句以極其夸張的技法來烘托山寺之高聳云霄。字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對高聳入云的“危樓”的向往。
三、四句“不敢”寫出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩人“不敢”與深“怕”的心理中,我們完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。詩人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。
山上的這座樓好像有一百尺高,站在樓山就可以用手摘下月亮和星星。我不敢在這兒大聲說話,恐怕驚動了天上的仙人,全詩語言樸素自然,卻十分生動形象。
這里,詩人發(fā)揮大膽想象,渲染山寺之奇高,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現(xiàn)在我們面前。寫作背景:說詩人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,他登上去了。
憑欄遠(yuǎn)眺,星光閃爍,李白詩性大發(fā),曰:"危樓高百尺,手可摘星辰,不敢高聲語,恐驚天上人"。(夜宿山寺的寫作背景)說詩人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,他登上去了。
憑欄遠(yuǎn)眺,星光閃爍,李白詩性大發(fā),曰:"危樓高百尺,手可摘星辰,不敢高聲語,恐。
意思是:山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說話,唯恐(害怕)驚動天上的神仙。出自:《夜宿山寺》這首詩曾被選入小學(xué)語文教科書,一般認(rèn)為它是唐代偉大詩人李白的作品。
原文:夜宿山寺危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語,恐驚天上人。
此詩運(yùn)用了極其夸張的手法,描寫了寺中樓宇的高聳,表達(dá)了詩人對古代廟宇工程藝術(shù)的驚嘆以及對神仙般生活的向往和追求之情。擴(kuò)展資料:創(chuàng)作背景:詩人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,發(fā)現(xiàn)寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,于是他登了上去。
憑欄遠(yuǎn)眺,星光閃爍,李白詩性大發(fā),寫下了這一首紀(jì)游寫景的短詩。賞析:《夜宿山寺》就是這樣一首既反映了詩人的浪漫情懷,又反映了崇尚莊老、超越現(xiàn)實(shí),在回歸田野中獲得解放、高揚(yáng)個(gè)性的盛唐時(shí)代品格。
詩人極盡夸張和想象,層層遞進(jìn),狀寫寺樓之高,表現(xiàn)出了詩人與天地、自然親近的超越意識。首句“危樓高百尺”,以一個(gè)百字形容寺樓之高,高到什么程度呢?手可摘星辰。
登上頂樓,一伸手,似乎就可以摘到星星了。三四句則將想象推向極致“不敢高聲語,恐驚天上人”。
詩人站在樓上竟然不敢大聲說話了,唯恐因此驚動了天上的仙人。原來,我們與超凡的自然可以如此接近!作者介紹:李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。
與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。
天寶元年(公元742年),由于玉真公主和賀知章的交口稱贊,玄宗看了李白的詩賦,對其十分仰慕,便召李白進(jìn)宮。李白進(jìn)宮朝見那天,玄宗降輦步迎,“以七寶床賜食于前,親手調(diào)羹”。
玄宗問到一些當(dāng)世事務(wù),李白憑半生飽學(xué)及長期對社會的觀察,胸有成竹,對答如流。玄宗大為贊賞,隨即令李白供奉翰林,職務(wù)是給皇上寫詩文娛樂,陪侍皇帝左右。
玄宗每有宴請或郊游, 必命李白侍從,利用他敏捷的詩才,賦詩紀(jì)實(shí)。雖非記功,也將其文字流傳后世,以盛況向后人夸示。
李白受到玄宗如此的寵信,同僚不勝艷羨。但也有人因此而產(chǎn)生了嫉恨之心。
天寶二年(743年),,李白四十三歲。詔翰林院。
初春,玄宗于宮中行樂,李白奉詔作《官中行樂詞》,賜宮錦袍。暮春,興慶池牡丹盛開,玄宗與楊玉環(huán)同賞,李白又奉詔作《清平調(diào)》。
對御用文人生活日漸厭倦,始縱酒以自昏穢。與賀知章等人結(jié)“酒中人仙”之游,玄宗呼之不朝。
嘗奉詔醉中起草詔書,引足令高力士脫靴,宮中人恨之,讒謗于玄宗,玄宗疏之。乾元二年(759年),朝廷因關(guān)中遭遇大旱,宣布大赦,規(guī)定死者從流,流以下完全赦免。
李白經(jīng)過長期的輾轉(zhuǎn)流離,終于獲得了自由。他隨即順著長江疾駛而下。
而那首著名的《早發(fā)白帝城》最能反映他當(dāng)時(shí)的心情。到了江夏,由于老友良宰正在當(dāng)?shù)刈鎏?,李白便逗留了一陣?/p>
乾元二年,李白應(yīng)友人之邀。再次與被謫貶的賈至泛舟賞月于洞庭之上,發(fā)思古之幽情,賦詩抒懷。
不久,又回到宣城、金陵舊游之地。差不多有兩年的時(shí)間,他往來于兩地之間,仍然依人為生。
上元二年(761年),已六十出頭的李白因病返回金陵。在金陵,他的生活相當(dāng)窘迫,不得已只好投奔了在當(dāng)涂做縣令的族叔李陽冰。
上元三年 (762年),李白病重,在病榻上把手稿交給了李陽冰,賦《臨終歌》而與世長辭。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時(shí)間:2.754秒