周公安民文言文翻譯
同學(xué)們知道周公安民這篇文言文嗎?以下是它的原文及翻譯,一起來(lái)看看吧。
原文
周武王克殷,召邵公而曰:“殷之士眾,奈何處之?”邵公對(duì)曰:“有罪者殺之,無(wú)罪者活之?!蔽渫踉唬骸安豢??!鄙酃?,周公入。武王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田無(wú)更舊新,惟仁是親?!蔽渫踉唬骸吧圃?!”乃從周公之言。
翻譯
周武王攻下了商朝,召見(jiàn)邵公,問(wèn)他:“商朝的士人和百姓,怎么處置他們?”邵公回答說(shuō):“把有罪的殺掉,無(wú)罪的使他活著?!蔽渫跽f(shuō):“不行?!鄙酃鋈ズ?,周公覲見(jiàn)。武王問(wèn);“你認(rèn)為該怎么辦?”周公說(shuō):“讓他們各自居住自己的家里,耕作自己的田,不要因?yàn)榕f朝新臣而有所改變,只親近仁義的人?!蔽渫跽f(shuō):“對(duì)啊!”于是聽(tīng)從了周公的`話。
注釋
克:攻下
更:改變
善:對(duì)
從:聽(tīng)從
周公:即姬旦,周武王的弟弟
殷:殷朝,即商朝
乃:于是,就
親:親近
文言知識(shí)
1.奈何。"奈何"相當(dāng)于"怎么"。上文"奈何處之"意為怎么處理他們;"為之奈何",意為則么處理這件事。又,"天雨,奈何行",意為天下雨,怎么走。
2.惟......是......這是文言中的固定句式,相當(dāng)于"只......",也寫(xiě)作"惟.....是......",其中"是"無(wú)義,只起語(yǔ)法作用,即把原應(yīng)放在后面的"仁"提到了"親"的前面,實(shí)際應(yīng)按"惟親仁"理解,即只要親近有仁德的人,或只要親近安分的人。成語(yǔ)"惟利是圖"與上面句式相同,應(yīng)按"惟圖利"理解,意為只貪圖錢財(cái)。
學(xué)習(xí)鳥(niǎo)網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。 蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.083秒