古今異義: 1危乎高哉 危 古意:高 現(xiàn)在:危險(xiǎn) 2但見悲鳥號(hào)古木 但 古意:只 現(xiàn)在:表轉(zhuǎn)折 但是 3爾來四萬八千歲 爾 古意那,這指開國之初 現(xiàn)在:你,如此 4連峰去天不盈尺 去:相隔 現(xiàn)在:到 通假字 【所守或匪親】 “匪”通“非”。
【黃鶴之飛尚不得過】 “鶴”通“鵠”。 詞類活用 【調(diào)朱顏】 調(diào),使動(dòng)用法,使……凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。
【砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷】 砯,名詞用作動(dòng)詞,原指水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。 轉(zhuǎn),使動(dòng)用法,使……滾動(dòng)。
【猿猱欲度愁攀援】 愁,為動(dòng)用法,為……發(fā)愁。 【側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟】 西,名作狀,向西。
【上有六龍回日之高標(biāo)】 回,使動(dòng)用法,使……回轉(zhuǎn);回旋。 特殊句式 【倒裝句】 1、蜀道之難,難于上青天! “于”和它后邊的“上青天”構(gòu)成的介詞短語,介詞短語后置,正確語序?yàn)椤坝谏锨嗵祀y”。
2、嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉! 嗟:嘆惋之辭,相當(dāng)“唉”。 胡為:為何,為什么。
這是一個(gè)疑問句中的倒裝句式,整體可以翻譯為“唉,你這遠(yuǎn)方的為什么要到這里來呢”。 虛詞【而】 用作連詞 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開(《蜀道難》) 還有個(gè)百度文庫的地址,1-6冊(cè)的全整理,蠻好的,不要分,你可以去看看,祝你好遠(yuǎn)了。
-- 蜀道難原文及譯文 蜀 道 難 李白 原文: 噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。
問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號(hào)古木,雄飛從雌繞林間。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。
其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為乎來哉。 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟。
譯文: 噫,哎呀,好高啊好險(xiǎn)?。∈竦乐y,難于上青天! 蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。
西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。
上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的回川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。
青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。
只好坐下來手按胸口發(fā)長(zhǎng)嘆。 西行的人啊,你什么時(shí)候回來呢?這可怕的蜀道,實(shí)在難以登攀!只聽見鳥兒在古樹上哀號(hào),雌的跟著雄的飛繞在林間。
又聽見子規(guī)在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難于上青天!聽一聽也會(huì)使人失去青春的容顏。
山峰連著山峰,離天還不到一尺遠(yuǎn),千年枯枝倒掛在懸?guī)r上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山巖震,推著巨石轉(zhuǎn),好一似雷霆回響在這萬壑千山。
“蜀道是這樣的艱險(xiǎn)?。】蓢@(你們這些)遠(yuǎn)道而來的人,不知是為了什么?” 劍門關(guān)氣象非凡,但也格外高險(xiǎn)。一人來把守,萬人難過關(guān)。
把關(guān)的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這里,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長(zhǎng)蛇的暗算。
它們磨快了牙齒,時(shí)刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。
“錦城雖說是個(gè)好地方,倒不如早早回家去!” 蜀道之難,難于上青天!當(dāng)我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長(zhǎng)嘆。對(duì)《蜀道難》的寫作背景,從唐代開始人們就多有猜測(cè),主要有四種說法:甲、此詩系為房(王官)、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們?cè)缛针x開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長(zhǎng)安,以免受四川地方軍閥挾制,丙、此詩旨在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長(zhǎng)官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽朝廷節(jié)制:丁,此詩純粹歌詠山水風(fēng)光,并無寓意。
這首詩最早見錄于唐人殷(王番)所編的《河岳英靈集》,該書編成于唐玄宗天寶十二載(公元七五三年),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長(zhǎng)安,房(王官)、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說顯然錯(cuò)誤。
至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí),雖然盤剝欺壓百姓,卻不敢反叛朝廷,相反一味巴結(jié)朝中權(quán)貴,以求到長(zhǎng)安去做京官。
相對(duì)而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實(shí)際。 現(xiàn)在一般認(rèn)為,這首詩很可能是李白于天寶一載至天寶三載身在長(zhǎng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(zhǎng)安。
二、層次結(jié)構(gòu)剖析 本詩可大致分成三個(gè)部分。 第一部分,從“蠶叢及魚鳧”到“然后天梯石棧相鉤連”,主要寫開辟道路之艱難。
詩人從蠶叢、魚鳧開國的古老傳說落簍,追溯了蜀秦隔絕、不相交通的漫長(zhǎng)歷史,指出由于五位壯士付出了生命的代價(jià),才在不見人跡的崇山峻嶺中開辟出一條崎嶇險(xiǎn)峻的棧道。強(qiáng)調(diào)了蜀道的來之不易。
第二部分,從“上有六龍回日之高標(biāo)”到“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉”,主要寫跋涉攀登之艱難。這一部分又可分為兩層。
前八句為一層,強(qiáng)調(diào)山勢(shì)的高峻與道路之崎嶇。先例舉了六龍、黃鶴、猿猱這些善于飛騰攀登的鳥獸面對(duì)蜀道尚且無可奈何的情況,以映襯人要攀越蜀道談何容易;又特地選擇了秦地突出的高山青泥嶺加以夸張描繪,顯示蜀道之高聳入云,無法通行。
“問君西游何時(shí)還”以下為第二層,描繪了悲鳥、古樹、夜月、空山、枯松、絕壁、飛湍、瀑流等一系列景象,動(dòng)靜相襯,聲形兼?zhèn)?,以渲染山中空曠可怖的環(huán)境和慘淡悲涼的氣氛,慨嘆友人何苦要冒此風(fēng)險(xiǎn)入蜀。 第三部分,從“劍閣崢嶸而崔嵬”到“不如早還家”,由劍閣地理形勢(shì)之險(xiǎn)要聯(lián)想到當(dāng)時(shí)社會(huì)形勢(shì)之險(xiǎn)惡,規(guī)勸友人不可久留蜀地,及早回歸長(zhǎng)安。
這部分亦可分為兩層。前五句為一層,化用西晉張載《劍閣銘》“一夫荷戟,萬夫趑趄。
形勝之地,匪親勿居”語句,突出劍閣關(guān)隘險(xiǎn)要,后六句為一層,以毒蛇猛獸殺人如麻暗喻當(dāng)?shù)剀婇y如憑險(xiǎn)叛亂則將。
號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,劍南道綿州昌隆縣(今四川江油青蓮鄉(xiāng))人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅秦安縣)李白(701年-762年),漢族、《將進(jìn)酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝于當(dāng)涂,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂。李白父親名叫李客,李白育二子(伯禽,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館,代表作有《蜀道難》。
一般認(rèn)為、天然)一女(平陽)。存世詩文千余篇,生于綿州昌隆縣(今四川江油青蓮鄉(xiāng))人,一說西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),字太白,4歲再隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣),這首詩很可能是李白于公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長(zhǎng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(zhǎng)安
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時(shí)間:2.793秒